«Va le tuer»: Telus offre ses excuses pour d'horribles traductions sur Twitter

Publié le 01/02/2018 à 09:59

«Va le tuer»: Telus offre ses excuses pour d'horribles traductions sur Twitter

Publié le 01/02/2018 à 09:59

Par La Presse Canadienne

Photo tirée de Twitter.

Telus Québec a présenté ses excuses aux francophones du pays pour la publication de messages terriblement mal traduits et ridiculisés sur Twitter.

Un communiqué de presse, publié en ligne par Telus, précise que l'entreprise offre ses excuses pour avoir manqué à son devoir de publier des «textes respectueux de la langue française».

Le président, François Gratton, ajoute que les messages controversés «n'auraient jamais dû être diffusés».

Mardi, des utilisateurs de Twitter se sont amusés à relayer des messages horriblement mal traduits et publiés sur le compte du Fonds Telus.

L'un des fameux messages se lisait ainsi: «Prenez une profonde respiration, broyez-vous. Va le tuer.» La version originale en anglais disait: «Take a deep breath, ground yourself. Go kill it.»

Selon le communiqué d'excuses de Telus, le fonds en question est un organisme indépendant à but non lucratif chargé de distribuer les fonds dédiés à la production de contenu local.

Le compte Twitter, lui, «était géré par une agence externe» qui «ne travaille plus pour Telus», assure-t-on.

À la une

Les actionnaires d’Origin bloquent le rachat de l’entreprise par Brookfield

Il y a 4 minutes | La Presse Canadienne

Brookfield précise qu’elle évaluera les prochaines étapes, le cas échéant, à la lumière du vote.

Dans les coulisses du pouvoir de l’IA: comment TikTok et d’autres algorithmes peuvent nous influencer à notre insu?

Mis à jour il y a 43 minutes | Hugues Foltz

EXPERT. Il suffit de magasiner une paire de bottes une seule fois pour être bombardé de publicités de chaussures.

Des groupes demandent au ministre Drainville d’abandonner sa réforme

Il y a 17 minutes | La Presse Canadienne

Le projet de loi 23 du ministre de l’Éducation modifie la Loi sur l’instruction publique.