Adieu, rapports mal traduits

Publié le 31/10/2009 à 00:00

Adieu, rapports mal traduits

Publié le 31/10/2009 à 00:00

Par Alain McKenna

Vous devez remettre un rapport d'ici cinq minutes mais butez sur un terme anglais à traduire. Vous n'aurez plus à vivre un tel cauchemar, car la banque de données terminologiques Termium Plus est maintenant accessible gratuitement au www.noslangues-ourlanguages.gc.ca/index-fra.php.

Le portail linguistique du gouvernement du Canada comprend quatre millions de termes en anglais, en français et en espagnol appartenant au vocabulaire général et spécialisé dans la plupart des domaines. Le site offre aussi un dictionnaire juridique, un dictionnaire de cooccurrences... bref, tous les outils essentiels à une rédaction de qualité.

À la une

Les prix élevés du chocolat font partie d’une tendance plus large

Il y a 49 minutes | La Presse Canadienne

En février dernier, les prix du cacao étaient près de 65% plus élevés qu’il y a un an.

Résultats des entreprises américaines au 1T: toujours pas d'accroc?

EXPERT INVITÉ. On a remarqué nettement plus de surprises positives que négatives.

Bourse: d'excellents rendements grâce aux «5 magnifiques»

BALADO. Microsoft, Nvidia, Amazon, Alphabet et Meta Platforms ont généré 40% des gains du S&P 500 au premier trimestre.